En China se habla chino, y los que no hablamos chino, nos comunicamos con ellos en chininglish. Sí, porque el ingles que se habla en China es un ingles especifico de aquí, con sus peculiaridades y diferencias...
Para ellos aprender ingles es muy complicado (como para nosotros el chino!), aprenden a decir las cosas de determinada manera, y como la flexibilidad no es una cualidad muy china, si se la dices de otra forma, ya no entienden. Por ejemplo cuando terminas de hacer algo hay que decir siempre FINISH, no se admiten sutilidades ni variaciones tipo I'm done...
Otra cosa complicada y que lia mucho es que ellos no tienen géneros, no existe la diferencia entre femenino y masculino, por eso cuando hablan de alguien o algo saltan del HE al SHE todo el tiempo...un lío!!
Más...el MAY BE, lo usan para todo y no quiere decir may be, igual, quizás, a lo mejor...no. No quiere decir nada, pero lo usan todo el rato y confunde un monton también. Y lo peor...se pega!!Yo ya pongo un MAY BE para empezar cada frase, diga lo que diga, sea lo que sea...May be we could do this...may be I was thinking....
Horror!!en mi día a día hablo sólo chininglish y mi nivel de real english es cada vez mas lamentable...la única solución: aprender chino de una vez!!
No comments:
Post a Comment