"Remendadora" is the name we give in spanish to the lady that fixes holes in the garments, I don´t know if there is a name for this job in english...
Here in China this kind of jobs consisting in reparing and fixing things to keep on using them are (luckly!) still very important and popular.
There is one remendadora near our office, she has her own office in the middle of the street, is the corner of Yanning Lu with Beijing Lu:
En China, aunque el desarrollo y la cultura del consumir-usar-y-tirar occidental crecen a una velocidad de vértigo, la gran mayoría de la gente sigue siendo pobre, y oficios consistentes en reparar las cosas para poder usarlas una y otra vez son muy importantes. Un ejemplo de esto es el trabajo de remendador, me imagino que habrá montones de ellos, pero hoy quiero hablar de una muy peculiar porque tiene su oficina en medio de la calle. Ella está siempre sentada en la misma esquina, en el cruce de Yanning Lu con Beijing Lu:
Britta es asidua a ella, me dice que es un portento de mujer, que arregla las cosas de tal manera que es imposible distinguir dónde estaba la tara...hoy le ha llevado tres prendas para arreglar...
My colleague Britta told me that she is a genious! That she fixes the holes perfectly...today she brought 3 garments to her...
Her tools...Sus herramientas..
You have to negociate the price and pay her when you leave the clothes, she will fix them in 4 days...I am so curious to see the result!
The most funny thing is that she has her business card with her office address...rain or sun, you will find her always here!
El precio se negocia, por las tres prendas 50 RMB, unos 5 euros...el próximo lunes veré los milagrosos resultados. Lo mejor de todo es que esta señora tiene su tarjeta de visita con la dirección de su "oficina". Llueva o haga sol os la encontraréis en su esquinita trabajando!
No comments:
Post a Comment